学术成果
专著:《拳民形象在美国——义和团运动的跨国影响》,世界知识出版社,2010年2月。
教材:《会议传译》,主编,即将由外语教学与研究出版社出版。
论文:
“中国文化汉英口译的问题与对策”,《中国科技翻译》,2015年第3期。
“学生反思日志在口译教学中的应用探究”,《中国外语教育》,2014年第1期。
“问题诱因对译员同传表现的影响——基于定量和定性分析的实证研究”,《中国科技翻译》,2013年第2期。
“西方口译史研究的历史与现状”,《外语与外语教学》,2012年第6期。
“远程口译——回顾与前瞻”,《上海翻译》,2011年第1期。
“中国大陆近来翻译教育及产业之发展”,《语言之道》,2016年第6期。
“《语料库口译研究的垦拓》评介”,《语料库语言学》,2015年第2卷第2期。
“An Empirical Study of Learning Anxieties amongst Chinese Learners of Interpreting”, 《翻译人才培养的全球视野——国际大学翻译学院联合会2011年会论文集》,2012年6月,外语教学与研究出版社。
“交替传译教学模式的创新与应用”,《芜湖职业技术学院学报》,2011年第4期。
“关于同声传译的起源–—从纽伦堡审判说起”,《中国英语教育》(电子期刊),2009 年第2期,总第24期。
另外,还发表其他领域的论文、文章多篇。
研究项目
北外校级项目“口译案例教学创新模式研究”(2016年 – )
北外基本科研业务费院系自主项目“口译研究的伦理学路径”(2016年 – )
北外基本科研业务费院系自主项目“口译语料库前沿研究”(已完成)
北京市青年英才项目:“MTI(翻译硕士)《会议传译》教材开发”(已完成)
北外校级项目“交替传译教学模式的创新与应用”(已完成)