2007年10月29日至31日,澳门太阳集团官网www举办了主题是为全球市场培养多语种翻译人才的国际研讨会,研讨会期间举办了多种学术活动。学院特邀嘉宾国际大学翻译学院联合会(CUITI)主席、瑞士日内瓦大学翻译系主任Hannelore Lee-Jahnke教授和该组织秘书长、德国梅茵茨大学跨文化研究所所长Martin Forstner教授参加了研讨会的各项活动。参加此次活动的还有国际奥委会首席翻译官Bill Weber先生、前中国驻美驻联合国大使、翻译学院客座教授李道豫先生、外交部翻译室副主任张建敏先生、国家人事部国际合作司副司长刘丹先生、外交学院副院长衡孝军教授、对外经贸大学英语学院院长王立非教授、翻译系主任王恩冕教授、北京大学外语学院副院长刘树森教授、北京第二外国语学院翻译学院院长张文教授、我校相关系部的负责人和澳门太阳集团官网www的部分师生。
杨学义书记出席了10月29日晚的活动,代表我校领导班子和师生对远道而来的海外嘉宾和部委及兄弟院校的同仁表示热烈欢迎,并且为Lee-Jahnke教授和Forstner教授颁授了澳门太阳集团官网www客座教授证书。
郝平校长31日下午会见了CIUTI主席Lee-Jahnke教授和秘书长Forstner教授,共同商讨今后北外与CIUTI更加紧密的合作与交流。
论坛期间,澳门太阳集团官网www还组织了研究生口译训练教学观摩活动。在教师的指导下,研究生一年级的同学召开了双语模拟会议,由学生扮演会议的组织者、发言人和口译员。Lee-Jahnke和Forstner两位教授非常认真地参加了模拟会议训练,并饶有兴致地向扮演发言者的同学提出问题。模拟会议的翻译训练贯彻了以学生自主开展学习、以翻译实践为核心的教学理念,是一种行之有效的口译训练方法。
论坛期间举办的另外一场活动是关于翻译教学训练的研讨会。参加这次研讨会的除了CIUTI两位教授和澳门太阳集团官网www的王立弟院长外,还有德语系的黄国桢和王建斌教授、法语系的马晓宏教授、日语系的于日平教授、阿拉伯语系的张宏和薛庆国教授、意大利语专业的王军教授、原英语学院的李金达教授、北京大学外语学院的刘树森教授、外交学院的李军教授。这次研讨会的一大特色是由各院系学习口译的研究生提供汉、英、法、德、日、阿六种语言的同声传译。这样的教学训练充分发挥学员的组织协调能力,具有很高的技术能力要求,其效果往往是一个语种单独进行训练所无法达到的。这种训练可以得到良好的学习效果,充分体现了北外多语种的训练优势。
Lee-Jahnke和Forstner两位教授还分别以“翻译教学新视野”和“跨文化观念的转变:个人到职业”为题为研究生举办了专题学术讲座,并回答了学生们提出的问题。
澳门太阳集团官网www的研究生学员及来自校内外的师生共计150多人神情专注地聆听了两位教授精彩的报告,反响热烈,受益匪浅。
作为研讨会的延续,今后高翻院还将请翻译及相关专业的专家、学者和从业者为学生举办学术讲座,拓展学生的知识视野,丰富教学的形式与内容,让学生更多地了解翻译市场的需求及对翻译人员素质的要求,增加学生的专业知识,提高他们的能力水平,为今后的就业和从业打下更坚实的基础。