高翻学院李长栓教授到联合国授课
(2019年8月31日)应联合国日内瓦办事处(UNOG)语言服务处的邀请,澳门太阳集团官网www李长栓教授于2019年8月26日至30日访问日内瓦办事处,与联合国译员分享机器翻译给专业译员带来的机遇和挑战,并就人权文件和国际法文件翻译中的具体问题,与中文科译员进行了深入交流。
8月26日,李长栓教授作了题目为《机器翻译:机遇和问题》的报告。来自联合国日内瓦办事处、国际劳工组织、世界知识产权组织、世界卫生组织、世界气象组织、国际电信联盟等机构的专业译员共有60余人参加。讲座引起了各语种译员的强烈共鸣。
联合国日内瓦办事处及各专门机构译员在23号报告厅听报告
语言服务处代理处长Anne Fassotte女士全程参加并主持讲座
在随后的安排中,李长栓教授就翻译中的批判性思维、人权文件的翻译、国际法文件的翻译等具体问题与中文科译员开展了深入交流,讲解了数百个翻译中常见的概念及其背后隐含的专业知识,尤其是中国和其他国家的法律制度和用语差异,引起了各位同事的热烈讨论。
李长栓教授在联合国日内瓦办事处作报告
访问期间还抽空会见了负责六种语文的口译处处长Marie Diur女士。
李长栓教授与口译处处长Marie Diur女士交谈
本次访问取得了预期效果。译训班校友、资深译员赵兴民先生称:“这次来日内瓦为大家做讲座是对整个语文处工作的极大贡献。中文科同事尤其受益!”
联合国日内瓦办事处(UNOG)有中英文译员20余人,大多数毕业于北外(译训班、高翻学院、英语学院),他们为维护和巩固与北外的交流合作发挥了重要作用。